Herta Müller

La escritora alemana de origen rumano Herta Müller ha ganado el Premio Nobel de Literatura 2009, según ha anunciado hoy la Academia Sueca, que por primera vez ha retransmitido en directo por YouTube.com el fallo del jurado. El galardón, dotado con cerca de un millón de euros, reconoce en Müller su capacidad para describir “el paisaje de los desposeídos”.

En español están publicados sólo cuatro títulos de la autora: la novela breve “El hombre es un gran faisán en el mundo” y la colección de relatos “En tierras bajas” (ambos en Siruela), “La bestia del corazón” (Mondadori) y “La piel del zorro” (Plaza & Janés). Müller, muy poco conocida fuera de Centroeuropa, no contaba para nada en los pronósticos hace sólo diez días, pero sin embargo a comienzos de esta semana se coló en los primeros puestos en Ladbrokes, la casa de apuestas más célebre en este ámbito Sigue leyendo

Ana María Shua La Sueñera

Nació en la ciudad de Buenos Aires, Argentina, el 22 de abril de 1951. Es Profesora en Letras por la Universidad Nacional de Buenos Aires y trabajó como shuapublicista, periodista y guionista de cine.

En una nota autobiográfica, la autora cuenta sobre sus primeras lecturas:

“A los seis años alguien me puso en las manos un libro con un caballo en la tapa. Esa misma noche yo fui ese caballo. Al día siguiente ninguna otra cosa me interesaba. Quería mi pienso, preferiblemente con avena y un establo con heno limpio y seco. Nunca antes había escuchado las palabras pienso, avena, heno, pero sabía que como caballo necesitaba entenderlas. Durante una semana pude haber sido Black Beauty pero fui Azabache, en una traducción inteligente y libre. Fui caballo de tiro y caballo de alquiler, recibí latigazos, estuve a punto de morir, fui rescatado… y llegué a la última página. Entonces, con terrible dolor, volví a mi cuerpo y levanté la cabeza: el resto del mundo todavía estaba allí. ‘Deja eso que te va a hacer mal’, decía mi madre. ‘No se lee en la mesa’, decía mi padre. Entonces descubrí que podía volver a empezar. Y otra vez fui Azabache y otra vez y otra vez.

“Después descubrí que podía ser un pirata y muchos, y la ciudad de Maracaibo y ser hombre, manatí, horror o piedra. Lo que acababa de empezar en mi vida no era un hábito: era una adicción, una pasión, una locura.” (“Confieso que he leído”, publicado en Benjamín —Boletín de ALIJA—, N° 21, diciembre de 1999)

A los 16 años publicó su primer libro de poemas, El sol y yo. Como escritora se dedicó fundamentalmente a la narrativa y es autora de varios libros de cuentos y novelas, algunas de ellas llevadas al cine (Soy paciente y Los amores de Laurita). También escribió guiones para obras teatrales y es la autora del guión de la película Dónde estás amor de mi vida, que no te puedo encontrar.

Ana María Shua es una gran especialista en microrrelatos (o también llamados cuentos brevísimos), que son historias de apenas dos o tres líneas de extensión. Cuatro de sus libros pertenecen al género del cuento brevísimo: La sueñera, Casa de Geishas, Botánica del caos y Temporada de fantasmas.

Su vasta producción de libros para niños y jóvenes, la convirtió en un importante referente dentro de este género en la Argentina.

Varias de sus obras fueron traducidas a otros idiomas y recibieron premios nacionales e internacionales. En 2004 la Fundación Konex distinguió su trayectoria profesional con el Diploma al Mérito en la categoría “Cuento”, galardón que se otorgó a los escritores más destacados en los últimos diez años.

TERESA CALDERÓN

Teresa Calderón nació en La Serena el 30 de marzo de 1955. Se tituló como profesora de Castellano y estudió Licenciatura en Estética en la Universidad Católica de Chile.
TERESA CALDERON
Ha ejercido la docencia en distintas universidades chilenas, tanto en programas nacionales como internacionales, dictando cátedras de literatura latinoamericana. Actualmente dicta clases en la Escuela de Periodismo de la Universidad de Chile y en la Escuela de Literatura de la Universidad Finis Terrae, y dirige talleres de poesía y de escritura autobiografía.

Poeta, cuentista y novelista, dirige talleres de creación literaria desde los años 80, y, desde entonces, también, ha participado en Congresos de literatura en distintos países. Parte de su obra ha sido traducida el inglés, francés, sueco, italiano, alemán y portugués, y ha sido seleccionada en más de 30 antologías. Entre sus publicaciones de poesía se destacan: Causas Perdidas, Género Femenino, Imágenes Rotas, Aplausos para la memoria y Obra Poética. Es coautora de la Antología “Veinticinco años de Poesía Chilena: 1970-1995”, Ed. Fondo de Cultura Económica, 1996.En narrativa destacan: Vida de perras (cuentos), Amiga Mía (novela) y Mi amor por ti (novela).En novela infantil: Aventuras de Súper Inti y Analfabruja, El tesoro de la bruma, Esa mañana llovía a cántaros azules y Súper Inti y el misterio del espejo.

Entre los principales premios se cuentan:
Primer Premio Concurso de Poesía El Mercurio 1988.
Primer Lugar Concurso Ministerio de Educación 1989.
Premio Pablo Neruda 1992.
Premio Consejo Nacional del Libro y la Lectura 2004, mejor novela editada por
Amiga Mía, deEditorial Alfaguara.
En el año 2006 fue Escritora en Residencia en la Universidad Católica de Chile.

Ha participado en congresos literarios y ferias del libro en Chile, Argentina, Suecia, México, Estados Unidos, Colombia, Uruguay, Perú, Bolivia, Cuba, Alemania.

CAMILA REIMERS

Camila Reimers nació en Antofagasta, Chile, el 14 de abril de 1951 y salió del país en 1975. Vivió en Caracas, por cinco años y llegó a Canadá el primero de julio de 1980. Durante los ochenta vivió en varias ciudades –Vancouver, Montreal, f_reimersSudbury– antes de establecerse en Ottawa con sus dos hijos, en 1990. Durante los noventa tuvo también la oportunidad de visitar y vivir por algunos meses en la India.
Empezó a escribir desde el momento en que abrió el silabario Hispanoamericano y comprendió que la combinación de consonantes y vocales creaban palabras que podían expresar sus pensamientos. Estudió en el pedagógico en la Universidad de Chile y ‘Language Arts’ en la Universidad de British Columbia en Vancouver, Canadá.
Sigue leyendo

Katherine Mansfield

Katherine Mansfield, seudónimo utilizado por Kathleen Beauchamp para la publicación de sus obras.Algunos analizan este cuento como un relato fantástico, debido a la ambigüedad del desenlace, pero el género fantástico necesita de cierta atmósfera sobrenatural, o antinatural, para desarrollarse. Veneno, como muchos relatos de Katherine Mansfield, nos estimula hacia una nueva forma de concebir el horror en la literatura. Sigue leyendo

ANA LYDIA VEGA

 

 

La escritora puertorriqueña, Ana Lydia Vega, vio la luz por vez primera en Santurce, el 6 de diciembre de 1946. Su padre, Virgilio Vega, oriundo de Coamo, y Doña María Santana, del pueblo de Arroyo, fueron la inspiración de Ana Lydia cuando a los siete años escribía poesías de tipo celebratorio. Educose vega_ana_lydiaen la Academia del Sagrado Corazón durante 12 años. En sus años de adolescencia le atraía la prosa, composiciones, cuentos y novelas. Sus primeras manifestaciones literarias, entre las que tiene 18 novelas de misterio y romance, fueron escritas en inglés y permanecen guardadas muy secretamente. Sigue leyendo

Luisa Valenzuela

Luisa Valenzuela nació en Buenos Aires. En 1938 se radicó en París donde escribió su primera novela Hay que sonreír. Trabajó como periodista en el diario La Nación y en la revista Crisis,

Su extensa obra comprende las novelas Hay que sonre ír (1966), El gato eficaz (1972), Como en la Guerra (1977), Cola de lagartija (1983), Novela negra con argentinos (1990), Realidad nacional desde la cama (1990) y La travesía (2001); los libros de cuentos Los heréticos (1967), Aquí pasan cosas raras (1976), Libro que no muerde (1980) Donde viven las águilas (1983) Cambio de Armas (1982), Simetrías (1993), todos ellos reunidos en el volumen Cuentos completos y uno más (1999) y BREVS. microrrelatos completos hasta hoy (2004); un libro de compleja clasificación genérica Los deseos oscuros y los otros. Cuadernos de Nueva York Acerca de Dios (o Aleja) (2007), Peligrosas Palabras (2001) y Escritura y Secreto (2002). Algunas de sus obras se reeditaron en El placer rebelde (2003), una antología general de su obra, Trilogía de los bajos fondos (2004) y Hay que Sonreír, en versión digital (2004). Sigue leyendo

MARIA LUISA BOMBAL Su vida

 María Luisa Bombal

 

………. La aristocrática María Luisa Bombal había nacido en la ciudad jardín en 1910 y allí vivió hasta los 12 años como una niñita más de la alta sociedad.

………. Sin embargo, la muerte de su padre la llevó a dirigirse a París, donde terminó su educación e ingresó a la Sorbona a estudiar Latín y Letras.

.bombal0909……… En la ciudad luz se acercó a los círculos culturales y artísticos de vanguardia y se empapó de literatura, iniciando su carrera literaria junto con su regreso a Chile, en 1931. Sigue leyendo

JAMES GRAHAM BALLAR

19 de Abril de 2009 | 11:48 pm
Tema(s): Cuento, El cuento del mes, Escritores, Literatura, Novela
Hoy, hace poco más de medio día, murió James Graham Ballard, autor británico nacido en jg_ballard_cages1930. La noticia está dando ahora mismo la vuelta al mundo: muchos lo conocieron por primera vez gracias a Imperio del sol, la película de Steven Spielberg basada en su novela del mismo título (la historia de los tres años que –de niño, durante la Segunda Guerra Mundial– Ballard pasó en un campo de concentración japonés) y muchos más lo recordaremos por el conjunto de su obra, una de las más visionarias escritas durante los últimos cincuenta años.

J. G. Ballard (tomada de colourofmemory.wordpress.com)

Pocos autores crean una obra tan inconfundible que sus propios nombres llegan a identificar un estilo, un estado de ánimo, un conjunto de preocupaciones o de ideas: lo ballardiano es, desde hace muchos años, una categoría perfectamente reconocible. Varias de sus novelas (entre ellas, además de Imperio del sol, destacan Rascacielos, El mundo sumergido, Crash, La isla de cemento, La exhibición de atrocidades, Noches de cocaína…) son ya imprescindibles: reflexiones certeras y agudísimas, sin ninguna concesión, sobre el mundo occidental de la posguerra, y en particular sobre nuestras obsesiones con la tecnología, la evolución de nuestra sexualidad, nuestro culto cada vez más feroz a la fama y al dinero.

Este cuento, junto con otros del autor, es también de esas visiones tremendas, en especial porque no se trata de una “advertencia”, de una prédica como las habituales en muchos autores de ficción especulativa. No juzga: muestra, y el mundo que muestra, en apariencia “distinto”, termina por reflejar nuestra vida actual con mucha más precisión de la que, muchas veces, estamos dispuestos a aceptar de un texto literario. Como muchos otros de sus personajes, los de esta historia pueden parecernos habitantes de un infierno tecnológico (de una distopía o antiutopía al modo de Un mundo feliz o 1984)…, pero hay que prestar atención al tono del

ELENA GARRO

Cual es la tematica utilizada por Elena Garro en su libro de cuentos “La culpa es de los Tlaxcaltecas”?

  • hace 5 meses

Reportar abusos

Jeshi by Jeshi

Miembro desde:
26 noviembre 2007
Total de puntos:
428 (Nivel 2)
  • Añadir a mis amigos
  • Bloquear usuario

Mejor respuesta – elegida por quien preguntó

“La culpa es de los tlaxcaltecas” resulta un cuento muy curioso en todo sentido de
la palabra. Difícilmente puede comprenderse en la primera lectura, puesto que se
presentan dudas y vacíos conforme a su seguimiento. Con el presente escrito
pretendo llevar de la mano al lector para ahondar en el texto considerando detalles
que permitirán el acercamiento al relato.
El tiempo y el espacio forman una parte importante dentro del relato. Una historia
que parece desenvolverse en días y meses sólo se desarrolla en horas, mientras
las ventanas iluminadas de las casas vecinas empiezan a apagarse, cuando dos
personas toman café en la cocina de una casa de la ciudad de México. Pareciera
que los sucesos narrados ocurren en diferentes lugares, sin embargo, Nacha y
Laura no se mueven de la cocina, lo único que hacen es recordar lo sucedido hace
dos meses.
Dentro de la historia contada también puede apreciarse las diferencias de tiempo:
es más lento cuando Laura está con el primo, parece que pasan horas cada vez
que están juntos y en la casa de los Aldama transcurren días y meses mientras
Laura se ausenta. ¿Por qué el tiempo es diferente si se trata de una misma
historia con personajes semejantes?
Al principio del relato se menciona como es que “la cocina estaba separada del
mundo por un mundo invisible de tristeza, por un compás de espera”. A medida de
que va leyendo la historia podemos interpretar las pistas que el narrador nos va
dando para la interpretación de lo narrado. Es así como sabemos que Laura esta
esperando que el tiempo se acabe y el final del hombre cuando ella pueda ser uno
mismo con su primo marido.
Es en el viaje a Guanajuato que realizan Laura y Margarita cuando los
acontecimientos cambian la intención de los personajes y del mismo narrador,
tratando de mostrarnos una historia de amor e infidelidad, a su vez se nos da a
conocer parte de la historia de México, a través de la conquista española. Por lo
anterior, es necesario diferenciar la imagen con la voz del narrador.
Los espacios en los que el primo se le aparece a Laura son verídicos y claves
dentro de la historia. Recuérdese que el lago de Cuitzeo se localiza entre los
estados de Guanajuato y Michoacán, tal como se presenta en el relato. Tacuba
perteneció a la Triple Alianza formada por los aztecas, es ahí donde el primo se le
aparece a Laura en dos ocasiones cuando ella va a buscarlo al café Tacuba y
cuando salen del bosque de Chapultepec, cuál será la intención del narrador al
mencionar estos espacios.
En el relato también puede apreciarse, además de la historia, parte de las
creencias de los pueblos a través de la leyenda de la Llorona. En todo el relato
Laura tiene puesto un vestido blanco que va adquiriendo características conforme
a los sucesos de los que es testigo. La primera vez que el primo se le aparece, en
el Lago de Cuitzeo, el vestido queda rayado como un tigre rojo y blanco
sugiriéndole al lector que se ha manchado a causa de la herida del hombro que el
primo marido tiene. Cabe mencionar que mientras ella esta en la casa de los
Aldama no tiene el vestido puesto pero cuando sale a buscar al primo al café
Tacuba vuelve a usarlo; es ahí cuando la vestimenta se le quema mientras es
testigo del incendio de la casa de sus padres. De este modo es como trae el
vestido blanco Laura, manchado de sangre y quemado, durante dos meses.
Dentro de la Conquista de México se encuentra un personaje con características
semejantes a las mencionadas, la Malinche.
Cuenta la historia que doña Marina fue cedida como esclava en territorio maya
después de una guerra entre los mayas y los aztecas de la zona cediéndola al
partido ganador. Tiempo después fue regalada a Cortés quien descubre que habla
náhuatl y empieza a utilizarla como interprete. Más allá de su servicio como
intérprete, Malintzin asesoró a los españoles sobre las costumbres sociales y
militares de los nativos, a su vez fue amante del conquistador de quien tuvo si
primer hijo. Dícese que la Llorona aparecía elegante vestida de blanco y que en
las noches gritaba y bramaba en el aire por sus hijos a quienes había abandonado
en su casa por salir en busca de su amante. Otros aseguraban que era la
Malinche quien, arrepentida de traicionar a los de su raza, regresaba a penar.
¿Qué intención tendrá el narrador al relacionar estos personajes con Laura?